Shop

Contribute to the cause by buying Across Borders posters. Across Borders will donate Dignity Kits with feminine hygiene products to Syrian refugee women in Lebanon camps trough the NGO Rescate.

Tina Touli
& Asuka Watanabe

40€ + shipping

Meeting Point

Nowadays we spend our lives on a multitude of places across the world. Our bodies are stuck in a geographical location with a certain identity, but our minds are still travelling across borders and nations. Lost in the multiple physical, digital and virtual identities. Who am I? Where do I come from? Where do I belong? Where is “home”? An inner self introspection. The boundaries are getting blurry and the identities are blending. You become a “Citizen of the World”. A world with no boarders, where differences become similarities. West or East, day or night, 11am or 7pm? Different but the same. Borders turn into bridges. Our meeting points.

(This poster has been developed during a series of 11am (or else “I am”) (UK) / 7pm (Japan) creative meetings.)

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo

Lara Captan
& Lisa Huang

40€ + shipping

Every frontier has a place to cross over, a passage, and every passage meets another at their intersection.

For this piece, we searched for the crossroads between our cultures. We reflected on the shared traits between Chinese and Arabic script: the long use of handwriting as an art form, the stroke system that forms words, letters or ideograms, and the fact that these two scripts are extremely versatile. Letters can stretch and overstretch, going from hyper-organic to hyper-geometric; we were thrilled to face all the possibilities to come together.

Since we began with the concept of “passage” that in Chinese can be translated into two ideograms: “road” and “thread” and have the same ‘equivalent’ in Arabic. This concept evolved to become an interweaving of the two scripts (metaphor of their respective cultures) using contrasting styles (showing two strong personalities), each enhancing the presence of the other as a way to illustrate how two cultures can benefit from their connection.

Later on, we realized that the word “intersection” (also translated into two ideograms for Chinese and two words for Arabic) has even more relevance both in its literal meaning and our visual treatment.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with CMYK + Fluor Pink

Ana Gómez Bernaus
& Rachel Joy Price

40€ + shipping

Borders divide terrain into human-made descriptions of countries. But borders are also the places where cultures merge and blend into something new, where languages combine into new dialects that breed from both sides.

In our exploration of borders as points of connection we examined the concept of merging languages and the beauty of those words that have kept their essence after diverging into separate systems. They are also the points of connection with which two people who speak two different languages, can understand an idea completely.

Out of many words, Imagine/Imagina was the one that communicated that idea most wonderfully. A word that contains the expansive nature of our brains, a word that brings with it the ability to see beyond, that helps us envision what can be, and a word that brings us together, because no matter who speaks it, we both understand it.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 70 cm x 50 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo

Alexandra Schwarzwald
& Sasikarn Vongin

40€ + shipping

Alexandra: ORiG!N. In times where we are connected with each other all the time, now better than ever, and are simultaneously overloaded by a constant stream of news and media, we still need an invisible virus to remind us of who we are, where we come from and what really matters in times like these.
Inspired by a skeleton of a leaf, ORiG!N is a metaphor to stand for this — we are only guests on this planet for a very short time and while we must care for each other we must also respect that which put us here, mother nature.

Sasikarn: สายลมแสงแดด – Wind And Sun The origin of life and the essentials of a lively atmosphere.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo

Kisyuu
& María Montes

40€ + shipping

Kisyuu: , ie, means home in Japanese. The place I call home is not limited to the place I was born, raised, and where my family is; there are other places, people, and memories that made me who I am today. I call these “home”. The brush lines express diverse emotions which home could bring: safety, comfort, pleasure, excitement, strength, pain, challenge, and hope.

Maria Montes: Home is a complex and meaningful concept when you are an immigrant. Borders and migration laws move a lot of feelings inside such as resilience, fear, courage, curiosity, bravery, privilege and hope. Having two homes, and a global perspective, have made me extremely empathic and an outsider from both of my cultures.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with CMYK + Fluor Pink

Vanessa Zúñiga
& Maha Akl

40€ + shipping

*Samenma Nunkanmaya Núa. Kampunniun Ayamrin*

Mujeres amazónicas. Guardianas de la selva.
Amazonian Women. Guardians of earth and life.

Extractive industries in the Amazon continue to destroy indigenous territories, contaminate soil and water, killing wildlife, increasing violence against indigenous communities. In recent years, a group of courageous indigenous women has emerged in the Ecuadorian Amazon. They are in the front line fighting for the defense of their territories and working on solutions to improve the living conditions of the indigenous communities that inhabit these territories.

It is crucial to support environmental problems regardless of where you are pinned on the map. Day after day, the interconnection of our planet is becoming more evident. Any change in one place affects the survival of the rest of the planet, creatures and consequently us. The Amazon forest’s prosperity is the prosperity of the human race and all other creatures living alongside us. We owe a debt of gratitude to everyone who fights to preserve the environment and the future of the Earth.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 70 cm x 50 cm
Paper: Fedrigoni arena Ew. 250g
Printed on HP Indigo with CMYK + Pantone

Veronika Burian
& Noheul Lee

40€ + shipping

Evolving solidarity

Stems, curves, terminals are all typographic building blocks that are formed by the reciprocity of shape and counter shape, of black and white, that can be played with, broken up, reassembled, and newly interpreted. In the context of this project “Frontiers as meeting points”, therefore, this duality presented itself to us as an interesting starting point. Further inspiration came from artists such as JR, Ronald Rael and Franz Erhard Walther who in their own ways deal with social borders, human interaction, activation of space, global creation and participation.

Having been given the option, we chose to develop something together, rather than reacting separately to the other’s work. The idea to interact with the other person’s shapes and create something new, turning it back to our own scripts (Hangul and Latin) attracted us from the start. To do so we procured, as a basis, the negative space between letters of the word ‘solidarity’ in English and 연대 (yeondae) in Korean, choosing one of our own typefaces respectively. Next came the process of abstraction trying to create new modules out of the negative-space-shapes provided to each other. This turned out to work rather successfully in the Latin to Hangul direction and resulted in an interesting interpolation, seen in 5 steps in separate lines on the poster.  Due to the very distinct natures of the two scripts though, the other way round proofed extremely difficult. Therefore we decided to take another approach and used the Hangul elements of the word 연대 as blocks to create a modular geometric composition of the word ‘solidarity’ that is overlaid and interacts in this way with the other layer.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with Pantone + Fluor Pink

Marga Oller
& Irene Pereyra

40€ c/u
Set of 4 posters

Finding beauty in scars created by borders.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Sirio 250g
Printing: Foil Stamping in two colours

Elinor Aishah Holland
& Kaoru Akagawa

40€ + shipping

Wind
Kaoru and Elinor did this piece after a discussion about the state of the planet. Do borders really exist? Or are they created by self-restricted gaze? Cries for social justice and Covid19 have affected everyone alive today. It feels like there is a storm across the world and all of us await the winds of change. But now we are in the midst of a tempest, hunkered down as the gale blows over us. This inspired the piece that Kaoru began and Elinor completed. Working on it this piece was a moment of calm in the whirlwind, a point of focus that gave us a drop of peace while we await better breezes. Both pieces are composed of words from Arabic and Japanese ancient

Kana scripts, describing different kinds of wind. Wind, which is invisible, is a carrier of virus and at the same a carrier of change, crossing borders between countries, genders, ethnicities, cultures, religions and generations.

We hope for better weather for all of humanity. May we all breathe in health and joy.

Kaoru’s text is written with only one kind of brush and one kind of ink stone and the image is created with only the pressure that she applied to her brush.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo

Juhi Vishnani
& Rendani Nemakhavhani

40€ + shipping

Juhi Vishnani:
My grandparents migrated from Sindh (in current day Pakistan) during the partition of India in 1947. As children, they were displaced overnight and had to survive ethnic violence to come to India where they tried to make a new home. This forced migration has always been an important legacy for Indian Sindhis and it is inherited by generations that never knew life in Sindh (like myself).

My contribution to the poster is the central lettering, “home” in Arabi-Sindhi, rendered in a style reminiscent of the man-made tool that designates borders: Barbed wire. The lettering references both to the partition, as well as today’s conflicts where millions are routinely displaced by war, colonisation and repressive governments.

Rendani Nemakhavhani:
Taking from Juhi’s rational about the “Ghar” symbol (which means home) to “visualise the effect of forced migration and exile”, it felt right for me to add an element of feeling displaced and like I don’t belong in a place that should feel like home.

My father is from a place called Venda. I am told that this is home, but it’s never felt like it. I’ve taken a map of Venda and redrew it with lines to turn it into a pattern. The pattern also reads as print lines – speaking to identity. In this case an identity that has been reimagined to fit what I want it to look like.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 70 cm x 50 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo

Margaretha Andreassen
& Maria Fabuel

40€ + shipping

As designers, the elements we have to explain any concept are quite basic: fonts, colours, shapes and lines. These lines and shapes, besides defining us, are also geometric abstractions that simulate borders or meeting zones. To design our “meeting point” we decided to work separately, and then to overlap both worlds and discover what was happening at that crossroad.

Our starting point was the word US (a two-letter word that speaks of an encounter, of you and me). Each of us designed one of the letters, with a typography clearly marked by the lines/borders and giving freedom to the zone of intersection because it was there, where the two worlds come together, where the piece takes on more colour and vividness.

Finally, we added two small poems, each in its own mother tongue, which show our more personal vision of the project.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo

Rocío Martinavarro
& Jing Wei

40€ + shipping

Between 1993 and 2020, at least 40,555 documented refugee deaths can be attributed to the fatal policies of Fortress Europe. Of this number, less than 500 women and girls have been identified by name. We will never know the real number of those without identity.Maria, Aisha, Naima, Anna, Imani, Desiree. For each one of them whose lives were truncated while trying to reach Europe, 33 others found their way across the sea to a better future. This piece is an ode to hope and solidarity, to the ever-flowing and transforming nature of water. May it flow transboundary, stateless and shared, connecting territories and families.

The poster, an abstract illustration of the sea, has been laser cut with the real name of missing refugee women and girls of which there is evidence. You can check the complete list of refugees here.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with CMYK + Laser cut

Lupi Asensio
& Raby-Florence Fofana

40€ + shipping

Women Wide Web

“Wood Wide Web” is what scientists call the underground network of fungi that connects trees, provides them with nutrients, and helps share resources among them. Thanks to this network, the big ones send nutrients to the little ones, trees in danger can send warnings so that others activate their defenses … Feminism acts in the same way. Each tree of this forest represents a woman. They are all different: size, color,… But the underlying net of Feminism links altogether, sharing knowledge, comfort, and help. Feminism is the Women Wide Web.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 70 cm x 50 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with CMYK + Pantone + Fluor Pink

Lynne Yun
& Laura Meseguer

40€ + shipping

The starting point was to “divide” the canvas in two halves, and make the words play together by touching each other, as a visual metaphor of erasing the borders (fronteras in Spanish). We started with “GREETINGS”, Lynne’s calligraphy, and based on it Laura draw the letters to compose “FRONTERAS”. First she worked on a sort of contemporary gothic letters, but combined with the calligraphy seem to lack contrast, consequently it evoluted in a stronger lettering style, more compact, tha also gives a better legibility to the full word when together.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with Pantone + Fluor Pink

Nadine Chahine
& TienMin Liao

40€ + shipping

TienMin: 邊疆 means “frontier, borderland, or border area”. I unified the element of and the element of , and made these two elements look like a continuous border line. The line is not static, but is changing and moving. It’s like something is happening along the borderland.

Nadine: I focused on the notion that ideas can transcend borders, so I drew that phrase in Arabic, and one of the final strokes curls backwards and intersects and moves into the space occupied by the Chinese typography. The design of the Arabic harmonizes with the Chinese one, and together they engage in a visual dialogue that overcomes set borders.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo

Aga Kotowska
& Katyayani Singh

40€ + shipping

This poster and project became a cathartic space for Aga (from Poland) and I (from India) to connect about LGBTQIA+ rights in our respective countries and reflect on the similarities in protest and struggles of queer minorities in two geographically separated spaces. We came together to work on a poster that spells out the word “Love”, in both our native languages, intertwined. It pays heed to the infamous phrase, “Love is Love”, which has come to mean that the love expressed by an individual or couple is valid regardless of the sexual orientation or gender identity of their lover or partner.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with CMYK + Fluor Pink

Naïma Ben Ayed
& Bianca Dumitrascu

40€ + shipping

Conexiune – connection – ِصلَة

I believe in love, not in romantic love but in the ability of people to connect. Chimamanda Ngozi Adichie

ِصلَة i​n Arabic means connection, link. ​The letterforms are inspired by the maghrebi style which is typical of the Maghreb region. In maghrebi manuscripts you can see some part of the letters such as the eye of sad [ص] written with an extended width for the text layout.

Conexiune means connection in Romanian. The letterforms are inspired by the Romanian Archaic — a transitional alphabet created to replace the Romanian Cyrillic with latin characters (1840).

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with Pantone + Fluor Pink

Ksenya Samarskaya
& YuJune Park

40€ + shipping

Portable Concept of Home

Repeatedly, the more unmoored I’ve been in my life, the more I’d spend my hours sketching and refining architectural diagrams. Living through prolonged migrations, I’d spend pockets of time diagraming blueprints for living spaces: sets of walls and floor-plans where every movement had a set location, where interactions could be scripted, different ways of being explored. Lacking a strong concept of home, nationality, or rooting, there was always something incredibly soothing about the evolving fantasies of tethering. Architectural diagrams offered a range of vocabulary for belonging, for stability. An encoded mapping of values that I could fold and keep with me to represent something larger.

Ever since I was a child, I was obsessed with language. The form of letters, the boundless meaning in each shape, helped me understand the fabric of language and how it actively shapes and is shaped by culture. As I shifted between countries, typography grounded me. It was my window into new worlds. Typography is language —the foundation of human connection— made visible.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 70 cm x 50 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo

Camila Rosa
& Noopur Datye

40€ + shipping

Camila Rosa: Resistir – Resist

This piece is inspired by the struggle of immigrants around the world. We should all be allowed to have our existence respected, it doesn’t matter where you chose to live your life or where you came from. For a world where there are no borders and no human is considered illegal.

Noopur Datye: कट्टा / Kaṭṭa

The Marathi word कट्टा (Kaṭṭa) means a boundary wall or a ledge, but colloquially it refers to a place where you meet friends. Though Kaṭṭas are meant to be boundaries, they double up as spaces for people to sit, converse and spend time together.

We may not have a borderless world but the least we can have are more Kaṭṭas.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 70 cm x 50 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with CMYK + Fluor Pink

Sindy Ethel
& Bianca Berning

40€ + shipping

Borders are just imaginary lines drawn on paper, entrenched and legitimized by people. They establish geographic boundaries between countries and nations, divide us into groups and highlight our differences.

We believe in the idea of connecting people despite these barriers, using technology and art as bridges to share ideas; we encourage people to create, exchange and strengthen bonds without being limited by imaginary dividing lines.

This piece represents the bridge. It connects two artists from different countries, languages and visions but with one common interest, love and passion for what they do.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with CMYK + Fluor Pink

Sol Matas
& Lucienne Roberts

40€ + shipping

Within minutes of speaking we found we had a city in common. Sol’s familial connection to the EU via Spain made it possible for her to move from Argentina to Berlin. Now in London, Lucienne’s story links her to Eastern Europe and Austria. Lucienne’s mother was born in Vienna, where she has a second home. Coincidentally, this is where Sol’s partner lives. This discovery marked the start of our cross-border design journey.

Sol is a type designer, Lucienne is a designer/writer, most comfortable working with

words. Language, most particularly English, German and Spanish, forms the basis of our poster. Lucienne experimented with word play to tell our stories in poetic form, proposing a headline that references the serendipity and misfortune of so many wayfaring families. The font is Gemunu, also the result of an international collaboration. Gemunu Libre was initially designed to support Sinhalese. Sol developed the Latin equivalent inspired by the modular and condensed construction of the original.

Typeface Bitter (Variable Font, Latin, Cyrillic and Devanagari) 2010-2020, designed by Sol Matas.

Typeface Parque Chas (Latin) 2009-2020, designed by Sol Matas and Juan Pablo del Peral.

Typeface Confitería (Latin) 2020, designed by Sol Matas and Julieta Ulanovsky.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with CMYK + Fluor Pink

Yara Khoury Nammour
& Dora Balla

40€ + shipping

نحن هم

is a lettering for the two words Nahnu Hum, meaning “we are them”. The artwork starts with the words “us and them” نحن وهم, alternates to “them and us” هم ونحن repetitively until it reaches the last row “we are them” نحن هم. The words are inspired from Edward Said’s Orientalism, a critical European discourse on the dominating conception of The Other (or from the East). The artwork is inspired from Al Qandusi’s Maghrebi script, a very organic and free-flowing, high contrast calligraphic style. It stands in high contrast with Mi Mind’s (We All) abstracted geometry.

Dora: We all, (women) are strong and stronger together. It is a really strong lifelong relationship between us.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with CMYK + Fluor Pink

Eva & Marta Yarza
& Nubikini

40€ + shipping

Transit goes beyond crossing from one side to another. It is a constant movement between ideas, cultures, languages, sounds. Walk and stop, all to the beat of one thing; the Sun. Something that many of us have in common and tells us when to start and when to stop. ‘Caminantes’ walk between trails and are located thanks to this star that depends on the moment, hides itself and comes out to give them that push that will take them to a new place. Nostalgia and effort, the perfect ingredients to fuel the journey made by the feet and the mind. Thought can cross any limit, even the one that the sun can touch. The immigrant, represented through a child, is now a blank canvas, he will change forever on his way and will evolve in a way that no one who has not emigrated will understand.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 50 cm x 70 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with CMYK + Fluor Pink

Zuzanna Rogatty
& Julia Solans

40€ + shipping

Transit goes beyond crossing from one side to another. It is a constant movement between ideas, cultures, languages, sounds. Walk and stop, all to the beat of one thing; the Sun. Something that many of us have in common and tells us when to start and when to stop. ‘Caminantes’ walk between trails and are located thanks to this star that depends on the moment, hides itself and comes out to give them that push that will take them to a new place. Nostalgia and effort, the perfect ingredients to fuel the journey made by the feet and the mind. Thought can cross any limit, even the one that the sun can touch. The immigrant, represented through a child, is now a blank canvas, he will change forever on his way and will evolve in a way that no one who has not emigrated will understand.

By buying a poster you agree to our following Terms and Conditions.

Size: 70 cm x 50 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Índigo with CMYK + Pantone + Fluor Pink

Liron Lavi Turkenich
& Jane Bowyer

40€ + shipping

The word ‘connection’ written in Aravrit sits within a composition of natural and human illustrated elements. As human activity encroaches on the natural world the spaces occupied by wildlife and humans increasingly crosses-over. An indifference to the connections between human activity and its negative impact on the environment is already changing the way we live. As we have experienced in 2020, this undermines the balance of our ecosystems leading to pandemics, extreme weather, rising sea levels and permanent changes to landscapes. It is predicted that by 2050 hundreds of millions of climate refugees will be moving across borders, on a permanent or temporary basis. It is no longer just an environmental issue; it is a political, economical, educational and societal issue. This is something that requires each of us to challenge and question our choices and think about the world we want to leave for future generations.

Size: 70 cm x 50 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Indigo with CMYK + Pantone

Beth Wilson
& Hui Yeon Hwang

40€ + shipping
Our collaboration fuses phrases from local dialect in Scotland and South Korea. In Scotland “coorie in” means come close, get warm and comfortable. It’s like chilling on the couch, all warm when it’s cold outside and has connotations of feeling safe and cosy. 폭닥폭닥 (Pokdak-Pokdak) describes feeling/sense of warmness and softness, for example, by a hug or a blanket. 다같이 사이좋게 (Dagachi-sai-jokae) describes people sitting or doing something very closely to each other. We combine these welcoming, warm gestures both visually and typographically. The result is an energised combination of cultures and visual languages.

Size: 70 cm x 50 cm
Paper: Fedrigoni Arena EW 250gsm
Printed on HP Índigo with CMYK + Pantone + Fluor Pink